![]() Similarly, the translation of “man” can be tricky. In this case, some translations will use the gender-inclusive “brothers and sisters” – adding in words but transmitting the intended meaning. ![]() The New Testament often uses words like “brothers,” when the context clearly means Christians of both genders. Gender-neutral and Gender-inclusive LanguageĪnother recent issue in Bible translations is the use of gender-neutral or gender-inclusive language.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |